COLDPLAY 我最最最喜欢的一首歌,但一直以来苦于写不出来合情合理的翻译,以及其中某些深意确实挺难理解。直到今天在豆瓣上看到一个版本的翻译非常贴切,我非常喜欢,作了点简单的修改后现在贴上来。
希望来这里能看到的人也都会喜欢上它。
Coldplay
Violet Hill
Was a long and dark December
From the rooftops I remember
There was snow
White snow
那是一个漫长而黑暗的十二月
在我记忆中,屋顶总是堆积着厚厚的雪
白白的雪
Clearly I remember
From the windows they were watching
While we froze down below
我还清楚地记得
他们在屋里透过窗户默然向外张望时
我们就在屋外的窗下被渐渐冻僵
When the future's architectured
By a carnival of idiots on show
You'd better lie low
当未来的决策权
被一群不停沉浸在互相卖弄中的疯癫小丑们掌握时
也许你该做的是保持谦卑,一言不发
If you love me
Won't you let me know?
而如果你是爱我的 你当初怎会让我对此一无所知?
Was a long and dark December
When the banks became cathedrals
And the fog
Became God
那是一个漫长而黑暗的十二月
当银行成为人们的教堂,财富成为人们的信仰
那些四处弥漫的迷惑与欺骗
成为了无知人们的上帝
Priests clutched onto bibles
Hollowed out to fit their rifles
And the cross was held aloft
牧师仍紧握圣经
但藏在掏空的圣经之中的,早已是杀人的枪支
而神圣的十字架早已被束之高阁
(事实上这一段我很困惑,Hollowed out 应该是挖空的意思,fit their rifles 来福步枪......大概是这样翻译吧?还请英语达人赐教~~ )
Bury me in honor
When I'm dead and hit the ground
My Love is opposed when unfold
当某天我黯然倒地,生命逝去
请将我在荣耀中下葬
因为如果一切的丑恶昭然于众,我的爱人会身败名裂
If you love me
Won't you let me know
而如果你是爱我的 你当初怎会让我对此一无所知?
I don't want to be a soldier
With the captain of some sinking ship
With snow, far below
我从不想成为一名士兵
成为一个正在走向毁灭的领袖下的棋子
被雪覆盖,在不知名的远方消逝
If you love me
Why'd you let me go
如果你是爱我的 你为何会忍心放手让我离开?
I took my love down to Violet Hill
There we sat in snow
All that time she was silent still
我和我的爱人走到紫罗兰山下
在那我们一同坐在雪中
一直一直以来她都是这样沉默不语
即使在这离别之时
So if you love me
Won't you let me know?
告诉我 如果你真的是爱我的
你怎会就这样让我对此一无所知?
最近评论